Arranged in alphabetical order:
- Age- Parts 1 & 2
- Analyzing Korean drama and film titles- Parts 1, 2, 3
- The Eun Jo-yah syndrome- Parts 1 & 2
- Examples from 49 Days
- Family Tree
- Food
- Cabbage kimchi
- Cubed radish kimchi (coming soon!)
- Jajangmyeon (coming soon!)
- Gangnam, Gangbuk, and Chaebols
- Gone whalin’
- Honorifics
- Korean names- Parts 1, 2, 3, 4
- Loanwords
- Makjang
- Ring the golden bell!
- Titles



3 comments
1 ping
Tai Takada
July 4, 2011 at 1:38 pm (UTC -5) Link to this comment
Thank you very much. I don’t know why but Korean is one of those languages that I have a very hard time seeing any difference between male and female names. It is probably just my own ignorance. Though most other languages like Hebrew, I don’t have the problem with. Is there any best way for a non Korean to see these first names and whether it is a boy or girl, a man or a woman who is being spoken about or listed.
blue
July 4, 2011 at 5:31 pm (UTC -5) Link to this comment
We’ll make sure to answer your question in the upcoming Korean names post (part 4)!
all4movies
February 2, 2012 at 7:35 pm (UTC -5) Link to this comment
I get the use of ”hyung’ and ‘shi’, but what does ‘gun’ at the end of a man’s name mean. Is it a nickname or term of endearment of some sort?
On Electric Ground | My Korean Corner
November 3, 2012 at 12:09 am (UTC -5) Link to this comment
[...] sets it apart from tons of other K-drama/movie blog is their K-language and culture series wherein they discuss Korean language and culture through dramas – the best thing for a [...]